Западные политики панически бояться возрождения единого государства на месте бывшего СССР, и поэтому прилагают все усилия, чтобы изгнать русскую речь с Украины, из Центральной Азии, Прибалтики и Закавказья

Сегодня, 6 июня, мы празднуем день рождения Александра Сергеевича Пушкина – нашего великого национального поэта, чьи бессмертные произведения входят в "золотой фонд" не только российской, но и мировой литературы. В знак признания его неоспоримых заслуг перед всем человечеством ООН с 2010 года объявило 6 июня Международным днём русского языка… Но сегодня в душах у тех, кому дорог "великий и могучий", кто считает его родным, особенно в Европе, вряд ли царит праздничное настроение, – там сейчас говорить по-русски просто опасно. Таковы суровые реалии новой холодной войны, развязанной против России англо-саксами, которая ведется во всех сферах и измерениях, включая культуру, где под флагом "солидарности с подвергшейся агрессии Украиной" ныне отменяется всё, что так или иначе связано с нашей страной. И в первую очередь на этом фронте бьют, причём уже не первое десятилетие, именно по русскому языку, который представляет для врагов особую опасность в силу своей духовной мощи и созидательной силы…

Язык играет решающую роль в становлении и формировании нации, т.к. лежит в основе культурного мировоззрения любого народа, одновременно служа инструментом его трансляции вовне. Вот почему, наши недруги всегда придавали большое значение борьбе на культурном фронте, прикладывая максимум усилий, дабы нивелировать русское мировоззрение за пределами России.

Причём началось это буквально сразу после распада СССР. Внешнеполитическая доктрина США начала 1990-х прямо постулировала недопустимость появления на евразийском пространстве нового варианта Советского Союза, способного бросить глобальный вызов Америке. И ради этого Вашингтон делал всё возможное – от подрыва обороноспособности России и внедрения в нашу элиту своих ставленников до нескрываемых попыток навсегда разорвать культурно-исторические связи между бывшими союзными республиками. Особенно это касалось русской языка, который заокеанские пропагандисты попытались представить "колониальным наследием коммунистической империи".

Именно посольства США подтолкнули власти постсоветских государств к лишению русского языка статуса второго государственного, несмотря на наличие у них внушительных русских и русскоязычных общин (более 25 млн человек на момент распада СССР). Только Белоруссия, Киргизия и Казахстан не выполнили установки Вашингтона, остальные фактически отказали языку Пушкина и Достоевского в нормальном существовании. Более других изгалялись правители Прибалтики, прямо назвавшие русский "языком тихой агрессии" и придумавшие столько препятствий для его применения, что в пору приравнять эти действия к этно-культурному геноциду. И сегодня к власти в этих странах пришло поколение политиков, которые не только забыли о прежних связях с Россией, но и относятся к нам с глубокой ненавистью и презрением –Рига, Таллин и Вильнюс неизменно поддерживают все антироссийские санкции, даже откровенно вредящие их собственным экономикам, а то и являются их инициаторами.

Но есть и другая причина гонений на русский язык. Это явная убогость и скудность местных наречий. Дело в том, что большинство национальных языков бывшего Советского Союза в силу ряда исторических причин застряли по своему развитию на уровне Средневевья: в них попросту нет многих современных понятий, технических и специальных терминов, а также отсутствует динамика филологического развития.

Поэтому местная молодёжь, дабы не отстать от жизни, использует заимствования из более развитых языков – либо английского, либо русского. Понятно, что на язык новых гегемонов покушаться себе дороже, поэтому весь гнев за собственную филологическую неполноценность национальные лидеры возникших "суверенных государств" обрушили на русский.

Как это происходит на практике, лучше всего видно на примере Украины. Специалисты считают, что местная мова изначально представляла собой суржик – локальную малороссийскую версию русского языка, со временем вобравшую в себя элементы из польского. И с этимологической точки зрения, большинство лексем современного украинского языка имеют либо русское, либо польское происхождение. К примеру, слово "книга" является общим для русских и украинцев, а вот слово "громада" (общество) – это уже от поляков.

После распада СССР не имеющая прочных исторических корней мова подверглась усиленному искусственному ополячиванию. Этому способствовало то, что изначально образовательные и культурные программы Незалежной курировали либо уроженцы западных областей, где исторически было сильно влияние Речи Посполитой, либо представители бандеровской диаспоры Северной Америки – а это тоже в основном потомки выходцев из той же Галиции или Волыни. Вот какие наблюдения сделал российский филолог Владимир Антонов:

"Украинским националистам не нравится, что многие электротехнические термины совпадают с русскими: виток, гайка, генератор, катушка, коммутатор, реостат, статор. Вместо этих терминов они требуют принять такие "истинно украинские": звiй, мутра, витворець, цiвка, перелучник, опiрниця, стояк. Что это за слова и откуда они взялись? Всё очень просто. Открываем польский технический словарь и читаем: zwoj, mutra, wytwornica, cewka, przelucznick, opornik, stojan… Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: "спортовець" вместо спортсмен, "полициянт" вместо полiцейський, "агенцiя" вместо агентство, "наклад" вместо тираж, "уболiвати" вместо спортивного болiти – всего и не перечислить. Разумеется, все эти "украинские" слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac".

В общем, мова сегодня шаг за шагом превращается в вариант польского с многочисленными англоязычными вставками. Мало того, со времён "оранжевого президента" Ющенко в Верховной Раде лежит законопроект о переводе украинской письменной графики с кириллицы на латиницу. Причём во Львове, где особенно сильны националистические настроения, этот переход уже явочным порядком состоялся – не терпится потомкам бандеровцев побыстрее оказаться подальше от "клятых москалей" и поближе к "коханой Еуропе". И учитывая текущую ситуацию, лежалый ющенковский законопроект скоро станет полноценным законом…

Впрочем, с нынешней Незалежной державой и так всё понятно. Нам же стоит усвоить урок из всего случившегося и помнить, что язык в современном мире – такой же мощный инструмент влияния, как и оружие, энергоресурсы, промышленная мощь, финансы и т. д. А возможно, даже и поболее…